ماهان شبکه ایرانیان
خواندنی ها برچسب :

نقد و بررسی

ارسلان فصیحی می‌گوید: گرفتار ترجمه‌های بد شده‌ایم و حتی نثر برخی نویسندگان ما نیز بوی ترجمه می‌دهد.
8 . ثقه الاسلام فی روضة الکافی, عن علی بن ابراهیم, عن احمدبن محمد, عن محمدبن خالد, عن محمدبن سنان, عن ابی جریر قمی (وهو محمدبن عبیداللّه وفی نسخة عبداللّه) عن ابی الحسن, علیه السلام:
دشمن پر زکینه و ترفند، هر روز، به حیلتی دست می زند تا صفوف به هم پیوسته مسلمانان را از هم بگسلد.
مجله رواق اندیشه با هدف نقد و بررسی مباحث فرهنگی در حوزه مسائل دین و انقلاب اسلامی در گرایش های گوناگون علوم انسانی بویژه فلسفه، کلام، فقه حقوق و علوم سیاسی پای به عرصه فرهنگی نهاد
محمود حدادی می‌گوید دستبرد به ترجمه دیگران در دنیای امروز بیشتر ناشی از رفتاری بیمارگونه است.
علی‌اصغر حداد می‌گوید: رونویسی از ترجمه‌های قبلی آسیب‌رسان است.
داستان «عدل مظفر» نوشته محمد اسعدی در برنامه «همسفر با کتاب» نقد می‌شود.
سینا کمال‌آبادی می‌گوید: برخی برای شهرت وارد عرصه ترجمه می‌شوند و چون مهارت ندارند، از ترجمه‌های قدیمی کپی می‌کنند.
ویدا اسلامیه با اشاره به افزایش کپی از ترجمه‌های دیگران، می‌گوید نام این کار دزدی است.
گروه اندیشه: سلسله نشست‌های تخصصی «نقد و بررسی نگارش‌های علوم قرآن در ایران معاصر» برگزار می‌شود. در اولین نشست محمدکاظم شاکر سخنرانی خواهد کرد.
پیشخوان